В английском языке слово fucking можно вставить куда только душа пожелает :)) это так клево=))
В Pretty Woman Джулия Робертс, когда разговаривала с подружкой в конце фильма и спрашивала у неё "Ну что, неужели правда бывает в жизни, чтобы миллионер взял в жены проститутку? Назови мне хоть 1 пример?", а подруга ей ответила "Cinde-fucking-rella!" (Cinderella - Золушка) =))
В Forrest Gump, когда Том Хэнкс вышел на сцену после войны во Вьетнаме:
--Tell us some words about war, man
--War in vietnam?
--Yeah, war in viet fucking nam!
В Lock, Stock and Two Smoking Barrels, тоже:
Avi: Eighty-six carats.
Rosebud: Where?
Avi: London.
Rosebud: London?
Avi: London.
Gemologist: London?
Avi: Yes, London. You know: fish, chips, cup 'o tea, bad food, worse weather, Mary fucking Poppins... LONDON.
Теперь и я буду вставлять это чудное словечко куда мне захочется ))
2 комментария:
В русском языке есть вполне даже аналогичное слово, которое разве что вовнутрь слова не вставляется. А вот сказать «Мэри, блядь, Поппинс» вполне можно.
Ну последний пример он обычный, в том смысле что Мэри Поппинс - 2 слова) Но тем не менее, вспоминая самые первые уроки английского: "порядок слов в этом языке строго определен и менять его нельзя, вас не поймут", -- очень забавно обнаруживать, что в таком строгом языке можно позволять себе такие вольности и не чувствовать себя магистром Йодой ))
Отправить комментарий